Это машинный перевод, осуществленный инструментом Google Translate. Машинный перевод – это дословный перевод исходного текста на другой язык. Он полностью автоматизирован и выполняется без участия человека. Качество и точность машинного перевода могут значительно отличаться в зависимости от текста и языковых пар. МСЭ не гарантирует точность перевода и не несет ответственности за возможные ошибки. При возникновении любых сомнений в точности информации, представленной в переведенных версиях наших веб-страниц, просьба обращаться к официальному тексту на английском языке. Некоторые элементы контента (к примеру, изображения, видео, файлы и т. д.) могут быть не переведены из-за технических ограничений системы.

Церемония открытия Форума ВВУИО 2023 г.


ВВУИО

Сессия 157

вторник, 14 марта 2023 09:00–10:00 (UTC+01:00) Room D, CICG, 1st Floor Человеческие субтитры в реальном времени Интерпретация: EN/FR/Пассивный AR Церемония открытия

Форум Всемирного саммита по вопросам информационного общества (ВВУИО) представляет собой многостороннюю платформу для координации мероприятий по внедрению, обмена информацией и знаниями, демонстрации инноваций, обмена передовым опытом и развития партнерских отношений, чтобы ИКТ оставались ключевым фактором достижения Целей в области устойчивого развития.

В рамках темы этого года «Направления действий ВВУИО по восстановлению по принципу «лучше, чем было» и ускорению достижения ЦУР» Форум ВВУИО продолжает освещать выполнение направлений действий ВВУИО для ускорения достижения Целей в области устойчивого развития.

Процесс ВВУИО увязан с Повесткой дня в области устойчивого развития на период до 2030 года, реализация которой в значительной степени зависит от ИКТ.

Вступительный сегмент откроет Форум ВВУИО 2023 г. и будет состоять из вступительных заявлений соорганизаторов Форума ВВУИО 2023 г., партнеров ООН, спонсоров и представителей заинтересованных сторон, участвующих в процессе ВВУИО.


Mr. Antonio Guterres (Video Message)
Г-н Антониу Гутерриш (видеообращение) Генеральный секретарь Объединенные Нации

Ms. Doreen Bogdan-Martin
Г-жа Дорин Богдан-Мартин Генеральный секретарь Международный союз электросвязи

Mr. Pedro Manuel Moreno
Г-н Педро Мануэль Морено Заместитель Генерального секретаря Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)

Dr. Tawfik Jelassi
Доктор Тауфик Джеласси Помощник Генерального директора по коммуникации и информации, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО)

Mr. Robert Opp
г-н Роберт Опп Директор по цифровым технологиям Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)

H.E. Eng. Majed Sultan Al Mesmar
ОН. англ. Маджед Султан Аль Месмар Генеральный директор Государственный регулирующий орган в области телекоммуникаций и цифровых технологий (TDRA), Объединенные Арабские Эмираты (Платиновый партнер)

H.E. Dr. Mohammed Saud Al Tamimi
ОН. Доктор Мохаммед Сауд Аль Тамими Губернатор Комиссия по связи, космосу и технологиям (CST), Саудовская Аравия (партнер Gold Plus)

Ms. Tatiana Valovaya
г-жа Татьяна Валовая Генеральный директор Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ)

Mr. Masahiko Metoki
Г-н Масахико Метоки Генеральный директор Всемирный почтовый союз (ВПС)

Mr. Daren Tang
Г-н Дарен Танг Генеральный директор Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС)

Mr. Qu Dongyu【R】
Г-н Цюй Дунъю【R】 Генеральный директор Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО)

Ms. Olga Algayerova【R】
Г-жа Ольга Алгаерова【R】 Исполнительный секретарь Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН)

H.E. Mr. Claver Gatete
ОН. г-н Клавер Гатете Посол, сокоординатор Глобального цифрового договора Постоянное представительство Республики Руанда при Отделении Организации Объединенных Наций

H.E. Ms. Anna Karin Eneström
ОН. Г-жа Анна Карин Энестрём Посол, сокоординатор Глобального цифрового договора Постоянное представительство Швеции при Отделении Организации Объединенных Наций

Направления деятельности ВВИО
  • AL C1 logo C1. роль правительств и всех заинтересованных сторон в содействии использованию ИКТ в целях развития
  • AL C2 logo С2 Информационная и коммуникационная инфраструктура
  • AL C3 logo C3. доступ к информации и знаниям
  • AL C4 logo C4. Наращивание потенциала
  • AL C5 logo C5. укрепление доверия и безопасности при использовании ИКТ
  • AL C6 logo C6. Разрешающая среда
  • AL C7 E-GOV logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронное правительство
  • AL C7 E-BUS logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Э-бизнес
  • AL C7 E-LEA logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронное обучение
  • AL C7 E-HEA logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Э-здравоохранение
  • AL C7 E-EMP logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронная занятость
  • AL C7 E-ENV logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронная среда
  • AL C7 E-AGR logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Электронное сельское хозяйство
  • AL C7 E-SCI logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Электронная наука
  • AL C8 logo С8. Культурное разнообразие и самобытность, языковое разнообразие и местное содержание
  • AL C9 logo C9. СМИ
  • AL C10 logo С10. Этические аспекты информационного общества
  • AL C11 logo С11. Международное и региональное сотрудничество
Цели устойчивого развития
  • Цель 1 logo Цель 1: Положить конец нищете во всех ее формах и повсюду
  • Цель 2 logo Цель 2: Ликвидация голода, достижение продовольственной безопасности и улучшение питания и содействие устойчивому развитию сельского хозяйства
  • Цель 3 logo Цель 3: Обеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех
  • Цель 4 logo Цель 4: Обеспечить инклюзивное и справедливое качественное образование и содействовать созданию возможностей для обучения на протяжении всей жизни для всех
  • Цель 5 logo Цель 5: Достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей всех женщин и девочек
  • Цель 6 logo Цель 6: обеспечить доступ к воде и санитарным услугам для всех
  • Цель 7 logo Цель 7: обеспечить доступ к недорогостоящим, надежным, устойчивым и современным источникам энергии для всех
  • Цель 8 logo Цель 8: Содействие всеохватному и устойчивому экономическому росту, занятости и достойной работе для всех
  • Цель 9 logo Цель 9: Создание устойчивой инфраструктуры, содействие устойчивой индустриализации и стимулирование инноваций
  • Цель 10 logo Цель 10: Сокращение неравенства внутри стран и между ними
  • Цель 11 logo Цель 11: Сделать города инклюзивными, безопасными, жизнеспособными и устойчивыми
  • Цель 12 logo Цель 12: обеспечить устойчивые модели потребления и производства
  • Цель 13 logo Цель 13: Принять срочные меры по борьбе с изменением климата и его последствиями
  • Цель 14 logo Цель 14: Сохранение и рациональное использование океанов, морей и морских ресурсов
  • Цель 15 logo Цель 15: Устойчивое лесопользование, борьба с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель, прекращение утраты биоразнообразия
  • Цель 16 logo Цель 16: Поощрение справедливых, мирных и инклюзивных обществ
  • Цель 17 logo Цель 17: Активизация глобального партнерства в интересах устойчивого развития